马莲孙合新闻>教育>99℃财经直播平台下载|双语阅读:Sonnet 18(含MP3录音)

99℃财经直播平台下载|双语阅读:Sonnet 18(含MP3录音)

[摘要]请点击右上角蓝色“+关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。sonnet 18莎士比亚十四行诗第18首 shall i compare thee to a summer's day?but thy eternal summer shall not fade,nor lose possession of that fair thou ow'st;nor shall death brag tho

99℃财经直播平台下载|双语阅读:Sonnet 18(含MP3录音)

99℃财经直播平台下载,请点击右上角蓝色“+关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。

sonnet 18

莎士比亚十四行诗第18首

shall i compare thee to a summer's day?

thou art more lovely and more temperate.

rough winds do shake the darling buds of may,

and summer's lease hath all too short a date.

我怎么能够将你比作夏天?

你比夏天更美丽温婉。

狂风将五月的蓓蕾凋残,

夏日的逗留何其短暂。

sometimes too hot the eyes of heaven shines,

and often is his gold complexion dimmed;

and every fair from fair sometime declines,

by chance, or nature's changing course, untrimmed.

休恋那丽日当空,

转眼会云雾迷蒙;

休叹那百花凋零,

摧折于无常天命。

but thy eternal summer shall not fade,

nor lose possession of that fair thou ow'st;

nor shall death brag thou wander'st in his shade,

when in eternal lines to time thou grow'st.

唯有你永恒的夏日长新,

你的美貌亦毫发无损。

死神也无缘将你幽禁,

你在我永恒的诗中长存。

so long as men can breathe or eyes can see,

so long lives this, and this gives life to thee.

只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

本文版权属于英语周报,欢迎分享到朋友圈

后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!

关注“英语周报”头条号,最原创、最海量、最有价值、最有内容、最有情怀的深度阅读平台。


© Copyright 2018-2019 kasornswan.com 马莲孙合新闻 Inc. All Rights Reserved.